初中文言文《为学》翻译
初中文言文《为学》翻译
初中文言文《为学》翻译
上学的时候,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。是不是有很多人没有真正理解文言文?下面是小编收集整理的初中文言文《为学》翻译,希望对大家有所帮助。
【原文】
天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。
吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣人之道,卒于鲁也传之。然则昏庸聪敏之用,岂有常哉!
蜀之鄙,有二僧:其一贫,其一富。贫者语于富者曰:"吾欲之南海,何如?"
富者曰:"子何恃而往?"
曰:"吾一瓶一钵足矣。"
富者曰:"吾数年来欲买舟而下,犹未能也,子何恃而往!"
越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉,人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也。
【译文】
天下的事有困难和容易的区别吗?只要去做,困难的事也变容易了;如果不做,容易的事也变困难了。人们求学有困难和容易的区别吗?只要去学,困难的事也变容易了;如果不学,容易的事也变困难了。
我的天资昏昧,不及别人;我的才能平庸,不及别人。只要每天认真学习,长久坚持毫不松懈,等到成功了,也就不知道我是昏昧又平凡的了。我天资聪明、才能敏捷,超过别人几倍。如果摒弃不用,就与昏昧和平庸没有区别了。孔子的思想言论,最终是靠天资迟钝的曾参传下来的。以此而论,昏昧平庸与聪明灵敏的功用,难道是有常规的吗?
四川的边境有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。穷和尚告诉富和尚:“我要去南海,怎么样?”“富和尚说:“你凭着什么去呀?”穷和尚说:“我有一个盛水的瓶子和一个盛饭的钵就足够了。”富和尚说:“我几年来一直想雇船沿着长江往下游走,还没去成呢。你凭着什么去呀?”到了第二年,穷和尚从南海回来,把事情告诉了富和尚,富和尚露出了惭愧的神色。
西边的蜀地距离南海不知道有几千里远啊。有钱的和尚不能到,没有钱的和尚却可以到达。人们要树立志向,难道还不如蜀地边境的和尚吗?所以聪明和才能,既可以依靠,又不可以依靠;自己靠着聪明与敏捷而不努力学习的人,就会失败。昏昧和平庸,可以限制人又不可以限制人;不被自己的昏昧和平庸限制,而不知疲倦、努力学习的人,会靠自己的努力获得成功。
字词解释:
为学:做学问,求学。
资:天资,资质。昏:头脑迷糊。逮:到,及。材:才能。庸:平凡,平庸。
旦旦:天天。怠:懒惰,松懈。
倍:超过。屏弃:摒弃,舍弃。
圣人:指孔子。道:思想,言论。卒:终于,最终。鲁:迟钝。
用:用处,功用。岂:难道。常:不变的,固定的。
鄙:边境。
语:读四声,告诉。
南海:指佛教圣地普陀山(属浙江省舟山群岛)。何如:怎么样?这里是商量的语气。
钵:和尚盛食物用的一种器具。
买:花钱雇用。下:往下游走。
越,到,同“及”。
惭色:惭愧的神色。
-
- 徽的诗句精选49句
-
2024-02-03 15:51:39
-
- 赞美玉的精美句子大全(形容美玉的高雅的诗句)
-
2024-02-03 06:17:45
-
- 和氏璧文言文注释翻译
-
2024-02-03 06:15:31
-
- 关于朋友的诗句
-
2024-02-03 06:13:16
-
- 秋季的诗句有哪些(赞美秋天的诗句和景色)
-
2024-02-03 06:11:01
-
- 描写冬雪的诗句优美的句子(描写冬雪的优美诗词)
-
2024-02-03 06:08:46
-
- 描写立夏的古诗
-
2024-02-03 06:06:31
-
- 有关雪景诗句 关于雪景的诗句古诗名句
-
2024-02-03 06:04:16
-
- 苏东坡诗词精选十首(苏东坡诗词精选赏析)
-
2024-02-03 06:02:01
-
- 形容爱情长久的诗句(相伴一生的唯美诗句)
-
2024-02-03 05:59:46
-
- 形容男子儒雅的诗句(形容男子温柔儒雅的诗词)
-
2024-02-03 05:57:31
-
- 夸女子的诗句精选52句
-
2024-02-02 20:46:16
-
- 想念一个人的诗句经典(表达想念的诗词)
-
2024-02-02 20:44:01
-
- 思念朋友的诗句(想念友人的经典诗词句子)
-
2024-02-02 20:41:46
-
- 关于描写夏天的诗句(关于描写夏天的优美句子)
-
2024-02-02 20:39:31
-
- 催人奋进的古诗文名句
-
2024-02-02 20:37:17
-
- 描写品茶的诗句(茶道感悟人生的句子)
-
2024-02-02 20:35:02
-
- 爱情诗句文案(经典爱情诗词名句)
-
2024-02-02 20:32:47
-
- 战城南杨炯原文是什么(战城南诗词翻译赏析)
-
2024-02-02 20:30:32
-
- 描写春草的诗句
-
2024-02-02 20:28:17